Speechmatics是多语言语音转文字工具,如何实现精准转录
Speechmatics信息介绍
Speechmatics是一家来自英国的科技公司,2009年就开始琢磨怎么让机器“听懂”人类说话,它的看家本领是自动语音转文字技术,简单说就是把音频里的声音变成可编辑的文字,不管是手机录的语音、会议的录音,还是视频里的对话,只要丢给它,大概率能给你一份干干净净的文字稿,这些年它在语音识别领域摸爬滚打,技术越来越成熟,现在不光能识别常见语言,连一些小众语种和方言都能“拿捏”,不少企业和机构都用它来处理音频内容。
Speechmatics核心功能有哪些
多语言支持是它的一大亮点,支持100多种语言和方言,多语言识别像个万能翻译官,不管是非洲的斯瓦希里语还是北欧的冰岛语,都能准确听懂,你要是有段混合了英语、法语和阿拉伯语的音频,它也能一一分辨出来,不会把不同语言的内容混在一起。
实时转录也很实用,实时转录像给声音装上了翅膀,文字跟着语音同步飞翔,开会时边说边出稿,再也不用手忙脚乱记笔记,我试过用它转录线上研讨会,主讲人刚说完一句话,屏幕上的文字就跳出来了,延迟特别低,基本感觉不到滞后。
自定义词汇表功能能帮你解决专业术语识别问题,要是你公司有独特的产品名、行业黑话,提前把这些词输进去,机器就不会认错,比如我之前处理医疗会议录音,把“靶向药”“免疫疗法”加进去,转录稿里这些词一个都没出错。
低资源语言识别是它的“独门秘籍”,有些语言因为使用人数少,数据资料不多,很多识别工具都搞不定,它却能通过特殊的算法模型,把这些“冷门”语言的语音转成文字,这点在做跨国项目时特别有用。
Speechmatics产品定价
目前官方暂无明确的定价,这类企业级工具通常需要根据使用量、功能需求和服务等级联系销售定制方案,新用户可以在官网申请免费试用,体验基础的转录功能,比如上传一段不超过1小时的音频,测试识别准确率和多语言支持效果,要是需要高级功能,比如实时转录API接口、自定义模型训练,就得跟他们的销售团队沟通,他们会根据你的具体需求出报价单。

这些场景用Speechmatics超合适
企业会议转录绝对是它的“主场”,上次公司开季度会,用Speechmatics转录会议内容,两小时的会议结束后,完整的文字稿已经躺在邮箱里,连老板说的方言俚语都准确识别了,后来把稿子发给没参会的同事,大家都说比听录音效率高十倍,重点内容直接搜索关键词就能找到。
客服录音分析也离不开它,客服每天接那么多电话,人工听录音分析太费时间,用它把录音转成文字,再用文本分析工具一筛,客户常提的问题、客服的回答漏洞一目了然,我之前帮客服部门处理过一批录音,发现客户问“退款流程”的次数最多,后来公司专门优化了退款指引,投诉率都降了不少。
字幕生成也很方便,做短视频或纪录片时,用它把人物对话转成文字,稍作修改就是字幕稿,之前帮朋友处理一部旅行vlog,里面有英语、日语和当地土著语,它都准确识别了,生成的字幕配上视频,观看量比没字幕的时候涨了三成。
教育讲座记录能帮学生解放双手,老师讲课语速快,笔记记不全?用它录下讲座,课后看文字稿复习,重点知识点、案例分析都清清楚楚,我表妹上大学时就用过,她说比借同学笔记靠谱多了,老师随口提的参考书名都能准确记下来。
Speechmatics使用注意事项
用的时候得注意,音频质量对识别结果影响很大,音频里要是杂音太大,就像在菜市场说话,机器也会“听不清”,转录准确率会打折扣,最好在安静环境下录音,或者用带降噪功能的设备,比如领夹麦克风,这样录出来的声音干净,机器识别起来也更轻松。
语言选择要准确,要是你上传的是法语音频,却选了英语识别,结果肯定一塌糊涂,如果音频里有多种语言,记得勾选“自动检测语言”功能,它会自动判断每段语音的语言类型,不过目前这个功能对语言混合太频繁的音频支持还不太完美,最好提前知道主要语言类型。
自定义词汇表要及时更新,公司要是有新的项目名、产品升级,得赶紧把新词汇加进去,不然机器可能会把“智联云2.0”识别成“智联云二点零”,虽然意思差不多,但看着总有点别扭。

数据隐私要重视,处理包含敏感信息的音频,比如客户电话、内部会议,要确认Speechmatics的隐私政策,看数据是否加密存储、会不会被用于其他用途,要是涉及医疗、法律等行业,还得确保符合当地的数据保护法规,比如欧盟的GDPR,别因为图方便泄露了重要信息。
和同类工具比Speechmatics有啥不一样
跟Google Cloud Speech-to-Text比,Speechmatics支持的语言更多,尤其是一些小语种,比如尼泊尔语、索马里语,Google可能要“查字典”,它却能“张口就来”,在低资源语言识别准确率上,它比Google高出不少,之前测试一段老挝语录音,它的准确率有85%,Google只有68%。
和Amazon Transcribe比,它的实时转录延迟更低,Amazon Transcribe在处理长语音时偶尔会卡顿,文字输出慢半拍,Speechmatics却能保持稳定的低延迟,适合直播、实时会议这种对时效性要求高的场景,上次用它做线上发布会实时字幕,全程没出现过文字跟不上说话的情况。
对比Microsoft Azure Speech to Text,它的自定义模型训练更灵活,Microsoft的自定义训练需要较多的数据样本,小公司可能凑不齐,Speechmatics却能用较少的数据快速训练出适合你业务的模型,比如你只要提供50段行业相关录音,它就能优化识别效果,这点对中小企业很友好。
和开源工具Whisper比,它的服务更稳定,不用自己搭建服务器,Whisper虽然免费,但需要懂技术的人部署和维护,遇到问题没人帮忙解决,Speechmatics提供7×24小时技术支持,出了问题随时能找到人,适合不想在技术维护上花功夫的企业。
如何用Speechmatics实现精准转录
我第一次用的时候,先在官网注册账号,填了公司信息和使用需求,很快就通过了审核,登录后看到两个主要功能入口:“批量转录”和“实时转录”,我这次要处理的是之前存的客户访谈录音,所以选了“批量转录”。
点击“上传文件”,选了那段45分钟的录音,格式是MP3,系统提示支持常见的音频格式,像WAV、FLAC也可以,上传完成后进入设置页面,语言选了“中文+英语”双语模式,因为客户说话时偶尔会蹦英语单词,然后点开“自定义词汇表”,把客户公司名“星辰科技”和产品“星链系统”输了进去,怕机器把“星链系统”识别成“新联系统”。

高级设置里勾选了“识别说话人”,这样转录稿里会标出哪句话是谁说的,方便后续整理对话内容,还选了“去除重复内容”,有时候客户会重复说同一句话,这个功能能帮着精简文字稿,都设置好后点击“开始转录”,系统显示预计需要20分钟,我就去泡了杯茶。
回来一看进度条已经跑完了,点击“下载结果”,选了Word格式,打开文档一看,客户说的“星辰科技”“星链系统”都准确识别了,连夹杂的几句粤语口头禅“系咁先”“得闲饮茶”都标出来了,说话人也分好了,客户是“说话人1”,我同事是“说话人2”,整个过程不到1小时,比人工打字快太多,而且准确率至少有95%,只有个别地方因为录音杂音有点模糊,稍微改一下就行。
常见问题解答
Speechmatics支持多少种语言?
它支持的语言可多了,足足100多种!不光有咱们常见的中文、英语、日语、法语,还有好多小众语种,像非洲的斯瓦希里语、东南亚的老挝语、欧洲的冰岛语,甚至一些方言比如粤语、四川话都能搞定,上次我朋友处理一段包含尼泊尔语的录音,试了好几个工具都不行,用它一下子就转出来了,简直是语言小能手。
Speechmatics转录准确率怎么样?
准确率还挺高的,一般情况下能达到90%以上,要是音频质量好、说话清楚,能到95%左右,不过要是背景噪音太大,或者说话人语速太快、吞音严重,准确率会降一点,我上次用它转录一段在咖啡厅录的访谈,因为环境有点吵,准确率大概85%,后来用降噪软件处理了音频再试,就到92%了,比人工听抄快多了,改改就能用。
Speechmatics能实时转录吗?
能啊!它有实时转录功能,说话的同时文字就能显示出来,延迟特别低,基本感觉不到滞后,上次公司开线上会,我用它的实时转录API对接了会议软件,主讲人刚说完一句话,屏幕上的文字就跳出来了,参会的同事都不用记笔记,直接看文字稿就行,结束后还能一键导出,特别方便,不过实时转录对网络要求高,网不好可能会卡顿。
Speechmatics需要联网使用吗?
大部分功能需要联网,因为它的语音识别模型跑在云端服务器上,你上传音频或者实时转录都要通过网络把数据传到云端处理,不过它也有本地部署版本,就是把模型装在你公司自己的服务器上,不用联网也能用,适合那些对数据隐私要求特别高,不想把音频传到外部服务器的企业,不过本地部署需要额外付费,还得有技术人员维护服务器。
Speechmatics和Google Speech-to-Text哪个好?
各有各的好,看你需求,要是你主要处理常见语言,比如英语、中文、西班牙语,Google可能更便宜,因为它有免费额度,但要是你需要小语种识别,比如尼泊尔语、索马里语,或者低资源语言,那Speechmatics绝对更好,它在这些语言上的准确率比Google高不少,而且Speechmatics的自定义模型训练更灵活,用少量数据就能优化识别效果,适合有特殊业务需求的公司。


欢迎 你 发表评论: