首页 每日新资讯 有道翻译是免费翻译工具,如何快速翻译多国语言文档

有道翻译是免费翻译工具,如何快速翻译多国语言文档

作者:每日新资讯
发布时间: 浏览量:1 0

有道翻译信息介绍

有道翻译是网易有道旗下的智能翻译工具,从2007年上线至今,已经陪大家走过16年,不管你用手机、电脑还是平板,都能找到对应的版本——APP、网页端、PC客户端,甚至微信小程序里也能直接用,它就像个全能的语言小助手,不仅能翻译文字,还能搞定文档、语音、图片,覆盖全球100多种语言,从常用的英语、日语到小众的冰岛语、祖鲁语,基本你能想到的语种它都“认识”,我身边不管是学生党查单词,还是职场人翻合同,手机里几乎都躺着这个APP,算是翻译工具里的“老熟人”了。

有道翻译是免费翻译工具,如何快速翻译多国语言文档

除了基础翻译,有道翻译还藏着不少“小心机”,比如它内置了柯林斯高阶英汉双解词典、《朗文当代高级英语辞典》这些权威词典,查单词时不光有释义,还有例句、同义词辨析,甚至能听发音练口语,前阵子帮表妹改英语作文,她问“acquire”和“obtain”的区别,直接在有道里搜,例句和用法一目了然,比翻纸质词典快多了。

有道翻译核心功能有哪些

要说核心功能,那可太多了,每个都挺实用,先说说文本翻译,这是最基础的,你复制一段文字粘贴进去,或者直接手敲,它能实时出结果,连打字的时候都能边打边翻,上次老板让我把一句法语邮件翻译成中文,我直接复制粘贴,一秒钟就出来了,准确率还挺高,没闹笑话。

文档翻译绝对是办公党福音,支持PDF、Word、Excel、PPT这些常见格式,甚至连扫描版的PDF也能识别(当然得是文字版,纯图片的不行),我上周翻译一份英文合同,10页的Word文档,上传后选“英文→中文”,喝杯水的功夫就翻译完了,格式也没乱,表格和段落都对齐了,省了我手动排版的时间。

语音翻译简直是出国旅行神器,按住麦克风说话,说完松开,它就会自动翻译成对方的语言,还能念出来,上次在泰国夜市买水果,老板说泰语我听不懂,打开语音翻译,我说“这个多少钱”,它翻译成泰语播出来,老板听完比划着数字,交易秒成,现在更新后还支持“对话模式”,两个人轮流说话,它自动切换语种,像带了个随身翻译官。

还有拍照翻译,遇到路标、菜单、说明书这种不方便打字的,直接拍照就行,对准文字,框选要翻译的部分,中文译文就会浮在原图上,像给图片加了“字幕”,有次拆新买的日本电饭煲,全是日文说明,拍照翻译后照着步骤操作,没一会儿就煮好饭了,比看说明书硬猜靠谱多了。

最后不得不提离线翻译,没网的时候也不用慌,提前在“离线包”里下载需要的语言,比如英语、日语,就算在飞机上、偏远地区,照样能翻译文本和图片,我去年去新疆自驾,路过没信号的路段,想看当地景点介绍(全是维汉双语),靠离线翻译也看懂了大概,没错过有意思的传说。

有道翻译的产品定价

有道翻译分“免费版”和“会员版”两种,免费版已经能满足大部分日常需求,会员版则是给有高频翻译需求的人准备的,免费版里,文本翻译、拍照翻译、语音翻译(每天10次)都是不限次数的,文档翻译每天能免费翻2次(单次不超过10M),离线翻译只能下载英语、日语、韩语3种语言包。

要是觉得免费版不够用,就可以开会员,会员分“有道翻译会员”和“超级会员”,价格也不一样,翻译会员月费15元,年费128元;超级会员贵点,月费30元,年费298元,不过超级会员还能享受到词典、听力、口语等其他学习功能,我对比了下,普通翻译需求开翻译会员就够了,学生党可以关注官网活动,有时候会有“开学季折扣”,年费能便宜20多块。

它还支持“单次付费”,比如偶尔需要翻译大文档(超过10M),不想开会员,可以按次买,5元/次,比开会员划算,不过要注意,所有价格都以有道官网实时显示为准,有时候会调整优惠活动,买之前可以先逛逛“我的→会员中心”看看有没有优惠券。

这些场景用有道翻译超合适

学生党查资料、写作业肯定离不开它,上次帮表弟写英语读后感,遇到长难句看不懂,复制到有道里,不光有翻译,还有句子成分分析,主谓宾标得清清楚楚,帮他理清了逻辑,作文分数还提高了不少,背单词的时候,直接在APP里搜单词,柯林斯词典的释义比课本上详细多了,例句还能听发音,记起来更牢。

职场人处理涉外工作也得靠它,同事做外贸,每天要回几十封英文邮件,用“邮件翻译”功能,复制邮件内容,一秒转成中文,回复的时候再把中文翻译成英文,效率翻倍,我自己也用过它翻PPT,老板要给外国客户做演示,把中文PPT翻译成英文,连图表里的文字都没漏掉,客户看完直夸“专业”。

出国旅行更是少不了,去年去欧洲玩,在法国餐厅点菜,菜单全是法语,拍照翻译后才知道哪个是牛排哪个是甜点;在德国坐火车,站台屏幕上的德语发车时间,用实时翻译功能盯着看,生怕错过车次,连在纪念品店砍价,都靠语音翻译和老板“讨价还价”,最后用便宜价格买到了冰箱贴,成就感满满。

甚至连家里的“老物件”也能靠它“复活”,我奶奶有个几十年前的日本缝纫机,说明书早就泛黄了,全是日文,她一直想学怎么用,我用拍照翻译把说明书一页页拍下来,整理成中文文档,打印出来给她,现在她没事就踩着缝纫机做鞋垫,还说“这翻译工具比当年的翻译官还好用”。

有道翻译使用注意事项

用的时候有几个小细节得注意,不然可能影响翻译效果,首先是网络问题,虽然有离线翻译,但在线状态下准确率更高,尤其是复杂句子和专业术语,要是发现翻译结果怪怪的,先看看是不是没联网,或者Wi-Fi信号不好,切换成4G试试,有时候网络一好,翻译结果立马“正常”了。

文档翻译的格式,如果你的文档里有很多图片、公式或者复杂排版,翻译后可能会有点乱,比如图片错位、公式显示不全,这时候可以先把文档转成纯文本(比如复制到记事本里),翻译完再手动排版,或者用“PDF转Word”工具先处理一下,虽然麻烦点,但总比翻译完没法看强。

有道翻译是免费翻译工具,如何快速翻译多国语言文档

隐私保护也很重要,如果你翻译的内容涉及公司机密或者个人隐私,记得在设置里打开“本地翻译模式”(部分版本支持),这样文字不会上传到云端,直接在本地处理,我上次帮公司翻保密合同,就特意开了这个模式,心里踏实多了,翻译记录会保存在“历史”里,不用的话记得定期删除,免得信息泄露。

语音翻译的时候尽量在安静的环境下用,不然杂音会影响识别,上次在KTV里帮朋友翻译歌词,背景音太吵,说了半天它都没听懂,跑到走廊里重新说,一下子就翻译对了,还有,说话别太快,正常语速就行,带点口音也没关系,它对中文方言(比如川普、粤普)的识别还挺友好的。

别太依赖翻译结果,虽然有道翻译准确率挺高,但毕竟是机器翻译,遇到文学作品、诗歌这种需要“意境”的内容,可能会翻得干巴巴,我试过翻李白的诗,“床前明月光”翻译成“Before my bed there is bright moonlight”,意思对了,但少了点韵味,这种时候最好还是手动修改一下,结合上下文调整措辞。

和同类工具比有道翻译有啥不一样

市面上翻译工具不少,比如百度翻译、谷歌翻译、DeepL,有道翻译到底有啥优势呢?先说说和百度翻译比,有道的词典资源更“硬核”,百度翻译虽然快,但查单词的时候只有基础释义,有道直接对接柯林斯、朗文这些权威词典,不光有释义,还有用法说明、同义词辨析,甚至能看单词的“词源故事”,对学英语的人来说更实用。

谷歌翻译比,有道更懂“中文语境”,谷歌翻译在小语种翻译上确实厉害,但翻中文的时候偶尔会“水土不服”,好久不见,最近怎么样?”,谷歌可能直译成“Long time no see, how have you been recently?”,有道会优化成“Long time no see! How've you been lately?”,加个感叹号,语气更自然,像真人说话,而且谷歌在国内用有时候会“卡壳”,有道服务器在国内,加载速度快多了。

DeepL(以“翻译流畅度”著称)比,有道的“附加功能”更多,DeepL翻译句子确实像人工翻的,但它只能翻译文字,有道还能翻文档、语音、图片,甚至能当词典查单词、练听力,我朋友是英语老师,她备课的时候不光用有道翻译,还会用里面的“听力材料”给学生找练习,相当于一个“多功能语言学习工具”,性价比更高。

最让我觉得不一样的是“本地化服务”,有道翻译里有很多针对中国人的小设计,古文翻译”,输入“三人行必有我师焉”,能翻译成白话文,还能解释典故;“方言翻译”支持粤语、四川话翻译成普通话,上次教我广东的外婆用手机,她用粤语说“点解打不开”,有道直接翻译成“为什么打不开”,比我这个“半吊子粤语选手”靠谱多了。

快速翻译多国语言文档教程

以翻译一份英文PDF文档为例,我来手把手教你怎么操作,保证3分钟搞定,第一步,打开有道翻译APP(网页端或PC端也行,操作差不多),在底部菜单栏找到“文档翻译”,点进去,第一次用的话会提示“请授予文件访问权限”,点“允许”就行,不然没法选文件。

第二步,选要翻译的文档,点击“选择文件”,从手机文件夹里找到你的PDF(支持Word、Excel、PPT,方法一样),选好后会显示文件名和大小,这里要注意,免费用户单次最多翻译10M的文件,超过的话要么开会员,要么把文档分拆成小文件,我上次翻20M的PDF,就拆成了两个10M的,照样能用。

第三步,设置语言,在“源语言”和“目标语言”里选对应的语种,英语→中文”,如果你不知道文档是什么语言,它会自动检测(准确率还挺高),选好后别急着点翻译,看看右上角有没有“保留格式”的开关,打开它,翻译后的文档排版会更接近原文,表格、图片位置基本不变。

第四步,开始翻译,点击“立即翻译”,页面会显示进度条,翻译中 30%”,这时候别退出APP,后台翻译可能会中断,我翻10页的文档大概2分钟,页数多的话时间会长点,耐心等一会儿,翻译完成后会显示“翻译成功”,下面有“查看文档”和“下载”两个按钮,点“查看”就能在线看,觉得没问题再下载到手机里。

最后一步,检查和修改,虽然翻译准确率挺高,但专业术语和人名地名可能需要手动调整,比如文档里的“CEO”翻译成“首席执行官”没问题,但“Johnson”翻译成“约翰逊”还是“约翰”,最好根据习惯改一下,我一般会用“查找替换”功能,把需要统一的词改一遍,这样文档看起来更规范,按照这个步骤,不管是英文、日文还是法文文档,都能快速搞定,亲测有效!

常见问题解答

有道翻译是免费的吗?

有道翻译有免费版和会员版两种,免费版能随便用文本翻译、拍照翻译,每天还能免费翻2次文档、10次语音翻译,平时查个单词、翻个短句完全够,但要是经常用文档翻译(比如每天翻好几份)、需要下载离线语言包(超过3种),或者想解锁更准确的专业术语翻译,就得开会员啦,会员月费15块,年费128块,学生党可以等官网搞活动,有时候年费能便宜到98块,比单独买单次翻译划算多了。

有道翻译能翻译多少种语言呀?

足足100多种呢!常见的英语、日语、韩语、法语、西班牙语肯定有,连不太常见的荷兰语、瑞典语、土耳其语都能翻,我上次帮同学翻译去匈牙利的交换生申请材料,用到匈牙利语,本来以为会翻车,结果翻译出来还挺顺,连导师的名字都翻对了,最厉害的是它连“人造语言”都能搞定,比如世界语、克林贡语(《星际迷航》里的语言),简直是语言爱好者的“宝藏工具”。

没网的时候能用有道翻译吗?

可以用,但得提前准备,在APP里点“我的→离线翻译”,就能看到能下载的语言包,选你需要的(比如英语、日语),点“下载”,等它存到手机里就行,没网的时候,文本翻译、拍照翻译照样能用,不过准确率会比在线低一点点,简单句子没问题,复杂的专业术语可能会翻得有点怪,我上次在飞机上看英文小说,遇到不认识的词,就靠离线翻译查,虽然偶尔要猜一下,但总比干瞪眼强,记得定期更新离线包,不然新词汇可能翻译不了哦。

有道翻译和谷歌翻译哪个更准?

其实各有各的强项,谷歌翻译在小语种和生僻词上确实厉害,比如翻译冰岛语的诗歌,可能比有道顺,但有道更懂中文,翻中文句子的时候更自然,吃了吗?”这种口语化的表达,谷歌可能翻成“Have you eaten?”,有道会翻成“You eaten yet?”,更像日常聊天,而且有道里有柯林斯词典,查单词的时候能看到用法和例句,学英语更方便,要是在国内用,有道加载速度也更快,谷歌有时候会“转圈”半天出不来结果,着急的时候真能急死人。

怎么用有道翻译翻译PDF里的图片文字?

这个得用“OCR识别”功能,步骤很简单,先打开有道翻译APP,点底部“拍照翻译”,然后选“相册”,找到你要翻译的PDF截图(或者直接对着电脑屏幕拍),框选图片里的文字部分,确保文字清晰、没有倾斜,点“对勾”,它会先识别文字,再翻译成中文,要是PDF里全是图片(比如扫描版PDF),可以先把PDF转成图片(用“PDF转图片”工具),再一张张用拍照翻译,虽然麻烦点,但总比手动打字快,记得拍照的时候光线要好,文字别太小,不然识别可能出错,我上次拍说明书,字太小没拍清楚,结果把“电压220V”翻译成“电压2002V”,差点把电器烧了,后来重拍一次才对。

欢迎 发表评论:

请填写验证码

评论列表

暂无评论,快抢沙发吧~