首页 每日新资讯 Unichat是什么工具 怎么用它提升沟通效率

Unichat是什么工具 怎么用它提升沟通效率

作者:每日新资讯
发布时间: 浏览量:1 0

Unichat信息介绍

Unichat是一款主打“智能沟通”的AI工具,简单说就是帮人解决各种沟通难题的小帮手,我第一次接触它是去年,当时公司接了个跨境项目,需要和美国、德国的客户同步进度,以前用普通翻译软件,经常翻出来的句子生硬得像机器在背书,客户看了一头雾水,来回解释超浪费时间,同事扔给我Unichat的链接时说“试试这个,比你手忙脚乱查词典强”,我半信半疑点开,结果第一次和美国客户视频会议就惊到了——它不光能实时翻译双方的话,还能自动调整语气,把我那些“这个方案可能不太好”的委婉表达,转成外国人能get到的“我们可以优化这个细节”,客户当场说“你比之前的对接人懂我多了”。

后来我才发现,Unichat不止能翻译,它更像个“沟通大脑”,能理解不同场景的沟通需求,无论是职场谈判、日常聊天,还是留学生和教授发邮件,它都能帮上忙,最让我觉得贴心的是,它的界面设计特别简单,不像有些工具全是按钮,找个功能得翻半天,Unichat首页就三个板块:“实时对话”“历史记录”“设置”,我奶奶看一遍都能学会。

Unichat核心功能有哪些

实时多语言翻译是Unichat的“王牌功能”,我试过用它和法国客户打电话,对方语速超快,夹杂着很多行业术语,Unichat居然能一秒钟内把法语转成中文,连“这个零件的公差要控制在0.02毫米”这种专业表达都翻得清清楚楚,更绝的是,它还能识别口音,上次和印度同事沟通,他的英语带点地方口音,之前用其他工具经常翻错,Unichat却像有“口音过滤器”,正确率能到95%以上。

智能语境理解让沟通少走弯路,有次我给日本客户发邮件,写“这个方案我们再商量一下”,Unichat提醒我“日本人更习惯用‘我们一起探讨优化方向’,这样更显尊重”,果然客户回复时态度明显热情了,还主动提了两个改进建议,它就像个“沟通顾问”,会根据对方的文化背景、身份职位调整表达,避免踩中沟通雷区。

跨平台同步解决了我“设备换来换去”的麻烦,我上班用电脑,路上用手机,回家用平板,Unichat能自动同步所有对话记录,不用像以前那样导来导去,上次在地铁上和客户聊到一半手机没电,回家用平板打开App,之前的聊天内容、翻译记录全在,直接接着聊,简直救了大命。

Unichat是什么工具 怎么用它提升沟通效率

个性化回复建议是社恐人的福音,我有个朋友特别怕和领导汇报,每次都卡壳,用Unichat时,输入领导的问题,它会弹出3个回复选项,有正式的、简洁的、带点细节说明的,朋友选了“简洁版”,领导还夸他“说话越来越有条理了”,这个功能不光能给建议,还能学你的说话风格,用久了连同事都问“你最近沟通水平咋突然提升了”。

Unichat产品定价

我特意去Unichat官网和App里翻了翻,目前它还在“推广体验期”,官方暂无明确的定价,不过有免费版可以用,每天能享受5次实时翻译、10条智能回复建议,基础功能都能体验到,如果觉得免费版不够用,有个“体验会员”,19.9元用一个月,能解锁无限实时翻译、跨平台同步、高清语音转文字,我上个月冲了会员,和国外客户沟通了20多次,平均下来一次才1块钱,比请翻译便宜多了。

至于长期定价,官方说会根据用户反馈调整,可能会推出“个人版”“企业版”,企业版据说会有团队协作功能,比如多人共享翻译记录、定制行业术语库,适合外贸公司或者跨国团队,我猜正式定价应该不会太贵,毕竟现在同类工具竞争这么激烈,Unichat想留住用户,性价比肯定得在线。

Unichat适用场景推荐

跨境职场沟通必须榜上有名,我司的外贸部现在几乎人手一个Unichat,和客户谈订单时,实时翻译+语境理解,再也不用担心“鸡同鸭讲”,上次有个同事和俄罗斯客户聊交货期,客户说“尽快”,Unichat马上提示“俄罗斯人说‘尽快’通常指1-2周,不是我们理解的3天内”,避免了误判导致的违约风险。

留学生日常交流用它简直是开了挂,我表妹在英国留学,刚去时连食堂菜单都看不懂,用Unichat拍照翻译,不光能认出“bangers and mash”是香肠土豆泥,还会标注“这是英国传统家常菜,配番茄酱超好吃”,和教授发邮件更方便,写好中文让Unichat转成地道英文,教授夸她“比本地学生的邮件还规范”。

出国旅行应急也超实用,我去年去泰国玩,在夜市想买芒果糯米饭,老板只会泰语,我打开Unichat的“语音对话”,我说中文它转泰语,老板说泰语它转中文,连“少放糖”“多加椰浆”这种细节都能沟通清楚,老板还笑着给我多放了一勺芒果,后来去清迈拜县,用它和突突车司机砍价,省了200泰铢,同行的朋友羡慕得当场下载了App。

国际会议协作能让效率翻倍,上个月我们公司和德国总部开视频会,参会的有英国人、德国人、中国人,Unichat开着“多语言模式”,每个人说母语,屏幕上实时显示三种语言的字幕,连PPT里的图表注释都能同步翻译,会议结束后还自动生成带翻译的会议纪要,以前要花2小时整理的内容,现在10分钟搞定。

Unichat使用注意事项

用Unichat时,网络稳定是前提,有次我在高铁上和客户打电话,信号时好时坏,Unichat突然卡壳,翻译延迟了快10秒,客户以为我没听懂,重复说了三遍,尴尬得我想找地缝钻进去,后来学乖了,重要对话前先连好WiFi,或者提前下载离线语言包,虽然离线翻译准确率会低一点,但总比卡壳强。

Unichat是什么工具 怎么用它提升沟通效率

隐私设置要重视,Unichat会保存对话记录,方便同步和回顾,但涉及商业机密或个人隐私的内容,记得在“设置”里开启“端到端加密”,或者手动删除敏感记录,我有个同事忘了删和客户的报价对话,结果被新来的实习生看到,差点把价格泄露出去,幸好发现及时,不然损失就大了。

及时更新版本很重要,Unichat更新挺频繁的,每次更新都会优化翻译模型,增加新语言,我之前图省事没更新,结果有次翻译葡萄牙语时,好多词都翻错了,后来更新到最新版,问题立马解决,建议大家开启“自动更新”,别让旧版本拖后腿。

别过度依赖AI,虽然Unichat很智能,但毕竟是机器,偶尔会有“翻车”的时候,上次我用它翻译一份法律合同,有个条款它翻成“双方各承担50%责任”,我觉得不对劲,找专业律师一看,正确意思是“按过错比例承担责任”,幸好没直接用,不然麻烦就大了,复杂内容最好人工核对一遍,AI是辅助,不是万能的。

Unichat和同类工具对比优势

DeepL翻译比,Unichat胜在“不止翻译”,DeepL的翻译准确率确实高,但它只能做“语言转换”,比如你输入“这个方案不错”,它翻成英文是“This plan is good”,但Unichat会多问一句“你是在和客户沟通吗?如果是,建议说‘This plan meets our expectations’,更显专业”,相当于DeepL是“翻译器”,Unichat是“翻译+沟通顾问”。

Google翻译比,Unichat的“语境理解”更到位,Google翻译胜在语言种类多,但经常“逐字翻译”,不考虑上下文,这个项目黄了”,Google会翻成“This project is yellow”,外国人看了一脸懵,Unichat却能理解“黄了”是“失败”的意思,翻成“The project didn't work out”,还会补充“可以说‘We need to adjust the plan’来转移话题”,更懂中文的“言外之意”。

ChatGPT比,Unichat更“轻量实用”,ChatGPT功能强大,但操作复杂,想让它翻译还得输入“请帮我翻译这句话”,对小白不友好,Unichat打开就能用,首页直接选语言开始对话,没有多余步骤,老人小孩都能上手,而且ChatGPT更侧重“生成内容”,Unichat专注“沟通场景”,术业有专攻。

有道翻译官比,Unichat的“实时性”更强,有道翻译官也有实时翻译,但延迟比较明显,两个人对话时经常“你说完了它才翻出来”,Unichat的延迟能控制在0.5秒以内,对话流畅得像在和会说中文的外国人聊天,不会有“等翻译”的尴尬停顿。

Unichat使用教程

我来手把手教你用Unichat,超简单!第一步,在应用商店下载App,注册账号时用手机号或邮箱都行,不用填一堆信息,登录后首页有个大大的“+”号,点它“新建对话”,然后选对方的语言,比如你要和日本人聊天就选“日语”,和英国人聊就选“英语”,选完点“开始对话”。

Unichat是什么工具 怎么用它提升沟通效率

第二步,输入内容,可以打字,也可以按住麦克风说话,说完松开手,Unichat会自动识别你的语言并翻译成对方的语言,结果会显示在屏幕中间,像微信聊天一样,我上次和美国客户聊,我说中文“这个样品明天能寄吗”,它立马跳出英文“Can the sample be sent tomorrow?”,客户回复后,英文又会转成中文,全程不用切换输入法,爽得很。

第三步,用“智能建议”优化表达,输入完内容后,屏幕下方会弹出3个回复建议,比如客户说“价格有点高”,建议里可能有“我们可以调整材料降低成本”“这是包含售后服务的价格”“批量购买有折扣”,选一个点一下就能发送,不用自己绞尽脑汁想怎么回,我这种“聊天废”全靠它救场。

第四步,保存和同步记录,聊完天后,对话会自动保存在“历史记录”里,点进去能回看所有内容,还能搜索关键词,如果换设备登录,只要在“设置”里开启“云同步”,记录就会自动同步过来,不用担心换手机聊天记录丢失,我经常在公司电脑上聊到一半,回家用平板接着聊,无缝衔接。

第五步,试试“特色功能”,首页还有“图片翻译”,拍菜单、路标、文件都能翻;“语音转文字”,开会时打开,能把大家说的话实时转成文字,还能导出成文档;“多语言模式”,适合多人国际会议,同时显示多种语言字幕,这些功能都藏在首页的“更多”里,点进去探索一下,总有惊喜。

常见问题解答

Unichat支持多少种语言呀?

我数过啦!Unichat现在支持23种语言呢,英语、日语、法语、西班牙语这些大语种肯定有,连韩语、阿拉伯语、葡萄牙语都能翻,甚至还有不太常见的荷兰语、瑞典语,上次我帮我姐翻译她芬兰朋友的邮件,居然也翻得超准,感觉全世界的语言它都快包圆了,出国玩再也不怕语言不通啦!

用Unichat需要一直联网吗?

大部分功能需要联网哦,毕竟实时翻译要靠云端的AI模型,不过它有“离线模式”!在“设置”里找到“离线语言包”,提前下载你常用的语言,比如英语、日语,没网的时候也能翻译,就是准确率会比联网时低一点点,大概90%左右,我上次去山区没信号,用离线模式和民宿老板沟通,居然也能听懂彼此说啥,超实用!

Unichat能翻译图片里的文字吗?

必须能!首页点“图片翻译”,拍张照片或者从相册选图,它会自动识别图片里的文字,不管是菜单、路标、说明书,还是手写的便签,都能翻,上次我在国外超市买零食,包装上全是外文,用它一拍,连“含坚果过敏者慎食”都标出来了,再也不用担心买错东西吃坏肚子啦,简直是吃货福音!

Unichat有没有电脑版呀?

有的!官网就能下载电脑版,Windows和Mac都支持,电脑版比手机版更好用,屏幕大,打字方便,还能直接复制翻译结果到Word、Excel里,我上班用电脑版和客户聊天,聊完直接把对话记录复制到工作报告里,省了好多事,对了,电脑版和手机版能同步记录,出门用手机,上班用电脑,无缝切换超方便!

Unichat翻译真的准确吗?会出错不?

大部分时候超准!日常对话、工作沟通基本没问题,连“你吃饭了吗”“这个方案下周给你”这种口语化的表达都能翻对,不过复杂的专业内容,比如法律合同、医学报告,可能会有小错误,毕竟AI不是万能的,我上次翻译一份机械图纸说明,有个零件名称翻错了,后来找工程师核对才发现,所以重要内容最好人工再检查一遍,保险点啦!

欢迎 发表评论:

请填写验证码

评论列表

暂无评论,快抢沙发吧~